Há vários tipos de tradução. Cada um depende da finalidade e do formato de conteúdo que será traduzido.
Prestamos serviços de tradução nos mais diversos idiomas, seja com nossa equipe interna ou com nossos parceiros internacionais. Podemos contribuir com iniciativas variadas de divulgação de informações pessoais e corporativas.
Conheça alguns destes serviços:
Tradução simples
É aquela feita para fins não oficiais e, portanto, não precisa ser efetuada por tradutor público (tradutor juramentado). Essa tradução não pode ser utilizada em repartições públicas nem produz efeito contra terceiros em processos judiciais.
Tradução de sites, tradução de currículos, tradução de artigos e trabalhos escolares são alguns exemplos de textos que, normalmente, não exigem a tradução juramentada.
Tradução juramentada
É a tradução feita por um tradutor público, também chamado de tradutor juramentado. O tradutor público e intérprete comercial – nome correto do ofício –, habilitado em um ou mais idiomas estrangeiros e português, é nomeado e matriculado na junta comercial do seu estado de residência após aprovação em concurso público. Somente a tradução juramentada (pública) é reconhecida oficialmente por instituições e órgãos públicos diversos no Brasil e tem validade como documento oficial ou legal.
Para que um documento em idioma estrangeiro tenha validade no Brasil, é preciso que ele esteja acompanhado de sua respectiva tradução juramentada.
Tradução juramentada digital
Há muitas vantagens em se receber a tradução juramentada digital. Além da economia de tempo com o transporte, a tradução juramentada dispensa reconhecimento da firma do tradutor juramentado, outra economia de tempo e dinheiro.
Para que o processo seja totalmente digital, o documento original também deve ser enviado de forma digital, sendo ele um documento eletrônico ou também assinado digitalmente.
Lembramos que a tradução juramentada com assinatura digital tem valor idêntico ao de uma tradução juramentada assinada no papel.
Tradução técnica
A tradução técnica faz-se necessária quando os textos a serem traduzidos são voltados para determinado setor e, portanto, possuem terminologia específica, como no caso de manuais, especificações técnicas, bulas, documentos industriais, guias, normas e outros materiais.
A tradução técnica não precisa necessariamente ser tradução juramentada; contudo, se for uma tradução para fins oficiais, obrigatoriamente terá que ser realizada por um tradutor juramentado especializado na referida área.
O tradutor técnico responsável pelo serviço precisa ter conhecimento e familiaridade com as expressões da área.
Tradução jurídica
A tradução jurídica é aquela que trata de temas da área jurídica especificamente e nem sempre precisa ser realizada por tradutor juramentado.
A tradução jurídica não precisa necessariamente ser tradução juramentada; contudo, se for uma tradução para fins oficiais, obrigatoriamente terá que ser realizada por um tradutor juramentado especializado na referida área.
A tradução jurídica possui algumas exigências, como: sigilo absoluto, rígido cumprimento de prazos e rigor terminológico.
Tradução financeira
A tradução financeira não precisa necessariamente ser tradução juramentada; contudo, se for uma tradução para fins oficiais, obrigatoriamente precisará ser realizada por um tradutor juramentado especializado na referida área.
Os tradutores financeiros dominam a terminologia e os conceitos específicos da área, estando aptos a traduzir com rapidez e qualidade documentos como demonstrações financeiras, relatórios anuais, prospectos e instrumentos diversos.
Os principais clientes são: bancos, instituições financeiras e firmas de auditoria.
Tradução de websites
Neste mundo dinâmico e globalizado, ter o website de sua empresa traduzido em diversos idiomas significa ter seus produtos ou serviços acessíveis às pessoas do mundo inteiro.
A tradução de sites apresenta algumas peculiaridades que devem ser consideradas da forma correta. Isto se deve a uma série de fatores idiomáticos, tecnológicos e visuais. Tradutores nativos profissionais realizam as traduções no idioma de destino, com a qualidade e a experiência que a tradução de sites corporativos requer.
A Lersch Traduções conta com vários tipos de tradução. Conte conosco para auxiliar a sua empresa na tradução de informações em diferentes idiomas.
Solicite um orçamento!