Em um mundo globalizado e competitivo como o de hoje, há a necessidade de se comunicar rapidamente com a precisão da mensagem. O cliente quer que o seu documento seja traduzido ou adaptado da melhor maneira possível. A tradução profissional está presente nesse mercado, onde as empresas buscam entregar seus produtos e serviços em diferentes idiomas.
Então, eis as modalidades de tradução no mercado:
Tradução Automática
É a opção mais rápida do mercado. Ela envolve um software que usa um conjunto de algoritmos para determinar o vocabulário e as regras gramaticais do idioma, como, por exemplo, o Google Translator. O lado ruim é que esse tipo de ferramenta não sabe identificar aspectos essenciais, como o contexto e a intencionalidade da mensagem. Em geral, as ferramentas automáticas são indicadas para tarefas mais simples, que não causem danos.
Tradução assistida por computador (CAT – Computer Assistance Translation)
Nesta modalidade, um tradutor profissional usa um software. Normalmente, o processo envolve a atualização dos termos de uma base de dados de tradução e a criação de um guia, podendo incluir ainda serviços de editoração, de localização e de pós-edição. Essa modalidade é mais precisa do que a tradução automática simples. Em uma tradução assistida por computador, o programa ajuda no processo de tradução. A parte mais simples é feita pela ferramenta, mas é o tradutor profissional que edita o texto, com o objetivo de garantir a sintaxe apropriada, a coerência, a clareza e os aspectos culturais. O texto traduzido por um computador e editado por uma pessoa tem a vantagem de ser rapidamente trabalhado sem pecar em aspectos linguísticos e técnicos.
Tradução Profissional (Humana)
É a forma mais lenta de tradução, mas também costuma ser a mais precisa. Textos complexos necessitam o trabalho de um tradutor durante todo o processo para garantir a precisão e a clareza. Lembrando que principalmente quando se trata da tradução de documentos, é comum ser exigido um tradutor juramentado, um profissional certificado que garante a seriedade do documento. A Lersch Traduções tem mais de 20 anos de mercado e possui como diferencial seu quadro interno de profissionais, como: tradutores, revisores, formatadores, entre outros. A nossa missão é atender a sua demanda de traduções com qualidade, sigilo e no prazo que você precisa.
Solicite o seu orçamento aqui